나눔이야기

후원자님들과 함께 만들어낸 따뜻한 나눔의 현장,
그 생생한 이야기를 들려드립니다.

그룹홈

[자립준비청년] 비로소 꿈꿀 용기를 얻었어요!

작성일
2025.09.29
link

💌자립준비청년 애드리안이 후원자님께 보내는 편지

 

Hi, I’m Adrian Bagtasos. I live in Cainta, Rizal.

I just recently graduated from Senior High School at College of Saint John Paul II (CSJP), and now I’m stepping into a new chapter of my life as a college student at Rizal Technological University (RTU), taking up BS Computer Engineering. But before all of this happened—before college, before uniforms, before diplomas—there was a version of me who was just trying to survive.


안녕하세요, 저는 애드리안 박타소스입니다. 저는 리잘 카인타에 살고 있습니다.

저는 최근 Saint John Paul II(CSJP) 대학 부속고등학교를 졸업했고, 지금은 리잘 공과대학교(RTU)에서 컴퓨터공학 학사 과정을 밟으며 대학생으로서 새로운 삶의 장을 시작했습니다. 하지만 이 모든 일이 있기 전—대학도, 교복도, 졸업장도 있기 전—저는 그저 살아남기 위해 애쓰던 시절이 있었습니다.


  

When I was little, life hit hard—early. Our family broke apart, and to this day, I still don’t know exactly why. I was left under the care of my father, while my elder brother and three other siblings were taken in by my grandmother on my mother’s side. My dad worked as a laborer, and though he did everything he could to provide, there were days when the struggle was just too much.

 

어릴 때부터 삶의 시련이 너무 일찍 찾아왔습니다. 우리 가족은 뿔뿔이 흩어졌고, 그 이유조차 지금도 정확히 알지 못합니다. 저는 아버지와 함께 남게 되었고, 형과 나머지 세 형제는 외할머니의 보살핌을 받게 되었습니다. 아버지는 막노동으로 저를 부양하려 애쓰셨지만, 그 노력만으로는 버티기 어려운 날들이 많았습니다.


At a young age, I already knew what it meant to hustle. I helped fishermen by collecting ice for their catch, delivered water, and did small tasks here and there—anything to help my dad and bring home even just a little something. Life was tough. There were nights I went to sleep hungry, mornings I woke up wondering what we would eat that day, and moments I questioned if things would ever get better.

 

저는 어린 나이에 이미 ‘살아남기 위한 발버둥’이 무엇인지 알았습니다. 어부들을 도와 잡은 생선을 얼릴 얼음을 나르고, 물을 배달하며, 아버지를 돕기 위해 닥치는 대로 일을 했습니다. 삶은 고달팠습니다. 굶주린 채 잠든 밤이 많았고, 아침에 눈을 뜨면 오늘은 무엇을 먹을 수 있을까 걱정하며 하루를 시작했습니다. 때로는 과연 나아질 날이 올까 하는 의문이 들기도 했습니다.

 

But God is faithful. One day, my grandmother saw how hard life was for us and decided to take me and my brother back in. That was the first time in a long time I felt what it was like to be with family again. We were reunited with my other siblings. It felt like a fresh start—kahit papaano, buo kami ulit. And then something unexpected came along.


하지만 하나님은 저희에게 길을 열어주셨습니다. 어느 날, 외할머니께서 우리의 힘든 삶을 보시고 저와 형을 다시 거두어 주셨습니다. 오랜만에 가족과 함께 있다는 따뜻함을 느낀 순간이었습니다. 흩어졌던 형제들과 다시 모일 수 있었고, 비록 완벽하지는 않아도 우리는 다시 가족이 되었습니다. 그러던 중, 제 인생을 바꿀 새로운 기회가 찾아왔습니다.


After I finished elementary, a Pastora offered us an opportunity—an invitation to join a group home. At first, it was meant for both me and my brother, but in the end, only I was able to go. I still remember that day, thinking, “Ano kayang klaseng buhay meron doon?” I didn’t know what to expect. All I knew was that it was a chance—maybe even a second chance.

초등학교를 마친 후, 한 여목사님이 우리에게 그룹홈에 들어갈 기회를 제안하셨습니다. 원래는 저와 형이 함께 가기로 했지만, 결국 저 혼자만 갈 수 있었습니다. 그날을 아직도 기억합니다. ‘그곳에서 어떤 삶을 살게 될까?’ 막연한 기대와 두려움 속에서 제가 아는 건 이것이 내게 주어진 두 번째 기회라는 사실뿐이었습니다.

Life at World Share Group Home was different from what I was used to. Suddenly, I had a bed to sleep in—a real bed. I had food on the table, not just sometimes, but every day. I had new clothes, school supplies, and even moments of peace. For the first time, I didn’t have to think about where to get money for food or worry about the next day. I could just… focus. I could finally focus on my studies and on becoming someone.

월드쉐어 그룹홈에서의 삶은 제가 알던 세상과는 전혀 달랐습니다. 갑자기 제게는 잘 수 있는 ‘진짜 침대’가 생겼고, 매일 밥상에 음식이 차려졌습니다. 새 옷, 학용품, 그리고 마음의 평안까지 누릴 수 있었습니다. 처음으로 저는 내일을 걱정하거나 끼니를 위해 돈을 어떻게 마련할까 고민하지 않아도 됐습니다. 오직 공부에, 그리고 제 미래에 집중할 수 있었습니다.

 

At first, I missed my old life. I missed my siblings, the streets I used to walk, the simple joys I once had. But little by little, I found something even better. I discovered a family—not by blood, but by heart. The other children in the group home became my brothers and sisters. The staff became our second parents. The walls of that home weren’t just made of cement—they were built with care, sacrifice, and love.


처음에는 이전의 삶이 그리웠습니다. 함께 뛰놀던 형제들, 늘 걸어 다니던 거리, 소박했던 기쁨들이 떠올랐습니다. 하지만 시간이 흐르면서 저는 그보다 더 귀한 것을 발견했습니다. 혈연은 아니지만 진심으로 맺어진 또 하나의 가족이었습니다. 그룹홈의 아이들은 제 형제자매가 되었고, 선생님들은 제게 두 번째 부모가 되어주셨습니다. 그 집의 벽은 단순히 시멘트로만 지어진 것이 아니라, 돌봄과 희생, 사랑으로 세워진 것이었습니다.


I experienced so many things for the first time: going to places I’d never been, eating food I’d never tasted, celebrating birthdays, Christmases, and even simple merienda moments that felt special. I learned how to express myself, how to take responsibility, how to lead, and most of all, how to dream again.

 

저는 그룹홈에서 수많은 ‘처음’을 경험했습니다. 가본 적 없는 곳에 가보고, 처음 맛보는 음식을 먹고, 생일과 크리스마스, 그리고 소소한 간식 시간조차 특별한 추억으로 남았습니다. 저는 제 마음을 표현하는 법, 책임지는 법, 이끄는 법을 배웠습니다. 그리고 무엇보다 다시 꿈꾸는 법을 배웠습니다.


  

But time moves fast. Six years went by in a blink. And now, I’ve stepped out of the group home and into the real world once again. I won’t lie—it's scary. My family is once again separated. My elder brother is with our grandmother, while my three other siblings are scattered in different places. The thought of studying while working is tough—I know the pressure, I know the risks. I’m scared that I might not be able to focus on school, that I might fail. But more than the fear, I carry hope. I carry everything that the group home has planted in me: courage, faith, determination.


하지만 시간은 정말 빨리 흘렀습니다. 어느새 6년이 지나, 저는 다시 세상 속으로 나왔습니다. 솔직히 말하면, 두렵습니다. 제 가족은 다시 흩어졌고, 형은 외할머니와 살고 있으며, 다른 세 형제는 여기저기 흩어져 있습니다. 공부와 일을 병행해야 한다는 현실은 벅차고, 그 압박과 위험을 잘 압니다. 혹시 학업에 집중하지 못하거나 실패하지 않을까 두렵습니다. 그러나 두려움보다 더 큰 건 희망입니다. 그룹홈에서 심어준 용기, 믿음, 그리고 결단력을 저는 가슴 깊이 품고 있습니다.


   

To be honest, I once dreamed of becoming a Civil Engineer. That was my original plan—my childhood dream. But life reminded me that dreams have to meet reality, and sometimes, we have to adjust. That’s why I chose Computer Engineering—not because it was easier, but because it was practical. I may not have started with this dream, but I’ve learned to love it, to see the opportunity in it. This course gives me hope that one day, I can build a future—not just for myself, but for my family too.


사실 저는 한때 토목기사가 되고 싶었습니다. 그것이 제 어린 시절의 꿈이었죠. 하지만 인생은 꿈이 현실과 맞닿아야 한다는 것을 일깨워 주었습니다. 그래서 저는 컴퓨터공학을 선택했습니다. 쉽기 때문이 아니라, 현실적으로 가능했기 때문입니다. 처음부터 원하던 길은 아니었지만, 점차 애정을 가지게 되었고 그 속에서 가능성을 발견했습니다. 이 전공은 언젠가 저뿐만 아니라 제 가족을 위해서도 더 나은 미래를 세울 수 있다는 희망을 줍니다.


World Share Group Home wasn’t just a shelter—it was my turning point. It was where I started believing in myself again. It gave me the space to grow, to learn, to heal, and to hope. It gave me a chance that not everyone gets, and for that, I will be forever grateful.


월드쉐어 그룹홈은 단순한 쉼터가 아니었습니다—제 삶의 전환점이었습니다. 그곳에서 저는 다시 제 자신을 믿기 시작했습니다. 성장하고, 배우고, 치유하며, 희망할 수 있는 공간을 주었습니다. 누구나 얻을 수 없는 귀한 기회를 주었고, 저는 그 은혜를 평생 잊지 않을 것입니다.


To everyone who became part of my journey—from the staff to the sponsors, to the friends I made there—thank you. Thank you for being a part of my life and making me believe that better days are possible. Thank you for making me feel that I am worth loving, supporting, and guiding.


제 여정에 함께해 주신 모든 분들—선생님들, 후원자분들, 그리고 함께한 친구들께 진심으로 감사드립니다. 제 삶 속에 함께해 주셔서, 더 나은 날이 가능하다고 믿게 해주셔서 감사합니다. 제가 사랑받고, 지지받고, 이끌어질 가치가 있는 사람임을 느끼게 해주셔서 감사합니다.


Now that I’ve stepped out into the world again, I may not know exactly where I’m headed. But what I do know is this: I will carry the lessons, the love, and the laughter of Grouphome wherever I go. And no matter what happens, I will keep moving forward—for myself and for all those who believed in me. Thank you, WorldShare Group Home. You did not only give me a better life; you gave me a brand new one.

 

이제 다시 세상으로 나왔지만 제가 정확히 어디로 향할지는 모릅니다. 다만 제가 확실히 아는 것은 저는 그룹홈에서 배운 교훈들과 사랑, 그리고 웃음을 어디든지 가지고 갈 것이라는 것입니다. 어떤 일이 닥치더라도 저는 앞으로 나아갈 것입니다. 저 자신을 위해, 그리고 저를 믿어준 모든 분들을 위해서요. 고맙습니다, 월드쉐어 그룹홈. 당신들은 제게 단지 더 나은 삶을 주신 것이 아니라, 완전히 새로운 삶을 주셨습니다.